Como tradutora juramentada dos idiomas alemão e português, traduzo seus documentos do Brasil, Portugal e outros países lusófonos, como Angola, Cabo Verde e Moçambique para que você possa apresentá-los perante tribunais e órgãos administrativos na Alemanha, como, por exemplo:

  • sentenças judiciais, como por exemplo, sentenças de divórcio ou adoção;
  • testamentos;
  • escrituras públicas:
  • contratos;
  • certidões de nascimento, casamento e óbito;
  • atestados de estado civil;
  • certidões de Registro de Imóveis;
  • históricos e diplomas escolares e universitários.

Em virtude de minha experiência de mais duas décadas como advogada (10 anos no Brasil e 14 na Alemanha), sou especializada na tradução de textos jurídicos com vocabulário técnico-legal.

Como jurista brasileira atuante na Alemanha, posso traduzir, com especial precisão, por exemplo, os seguintes tipos de documentos:

  • contratos em geral;
  • sentenças judiciais (por exemplo, sentenças de divórcio, adoção, etc.);
  • escrituras públicas firmadas perante tabelionatos (como por exemplo, contratos de compra e venda, doação, testamentos, pacto antenupcial, reconhecimento de paternidade, etc.);
  • contratos societários e estatutos sociais;
  • textos legislativos.

Além disso, ofereço também traduções de outros textos ou documentos, como por exemplo,

  • páginas de internet,
  • cartas,
  • e-mails,
  • prospectos publicitários,
  • artigos acadêmicos ou jornalísticos e
  • textos literários.

Trabalho com o programa Trados, podendo, assim, oferecer a empresas um workflow eficiente para seus projetos.

Para informações sobre os preços de uma tradução, clique aqui.

Se deseja uma oferta de serviço, contate-me, por favor, de preferência, por e-mail. Se me enviar uma cópia digitalizada do documento cuja tradução deseja, envio-lhe, sem compromisso, uma estimativa dos custos da tradução.