Como tradutora juramentada dos idiomas alemão e português, traduzo seus documentos do Brasil, Portugal e outros países lusófonos, como Angola, Cabo Verde e Moçambique para que você possa apresentá-los perante tribunais e órgãos administrativos na Alemanha, como, por exemplo:
- sentenças judiciais, como por exemplo, sentenças de divórcio ou adoção;
- testamentos;
- escrituras públicas:
- contratos;
- certidões de nascimento, casamento e óbito;
- atestados de estado civil;
- certidões de Registro de Imóveis;
- históricos e diplomas escolares e universitários.
Em virtude de minha experiência de mais duas décadas como advogada (10 anos no Brasil e 14 na Alemanha), sou especializada na tradução de textos jurídicos com vocabulário técnico-legal.
Como jurista brasileira atuante na Alemanha, posso traduzir, com especial precisão, por exemplo, os seguintes tipos de documentos:
- contratos em geral;
- sentenças judiciais (por exemplo, sentenças de divórcio, adoção, etc.);
- escrituras públicas firmadas perante tabelionatos (como por exemplo, contratos de compra e venda, doação, testamentos, pacto antenupcial, reconhecimento de paternidade, etc.);
- contratos societários e estatutos sociais;
- textos legislativos.
Além disso, ofereço também traduções de outros textos ou documentos, como por exemplo,
- páginas de internet,
- cartas,
- e-mails,
- prospectos publicitários,
- artigos acadêmicos ou jornalísticos e
- textos literários.
Trabalho com o programa Trados, podendo, assim, oferecer a empresas um workflow eficiente para seus projetos.
Para informações sobre os preços de uma tradução, clique aqui.
Se deseja uma oferta de serviço, contate-me, por favor, de preferência, por e-mail. Se me enviar uma cópia digitalizada do documento cuja tradução deseja, envio-lhe, sem compromisso, uma estimativa dos custos da tradução.